Жалоба перевод английский

Complaint letter — примеры писем-жалоб на английском языке

Читайте и изучайте разнообразные примеры писем-жалоб на английском языке. Письма представлены с переводом на русский.

Письмо 1

7834 17th Street

9034 Commerce Street

I am writing to inform you that yesterday I got my new TV set which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please let me know your decision within 2 days.

От: г-н Джек Люпин

7834 17-ая стрит, Детройт, Мичиган

Кому: Электроникс Лтд

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

25 апреля 2013 года

Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и заплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.

Mr William Black

7834 Grand Street

9034 Denver Street

February 24, 2012

I would like to let you know that one of your employees was rude with me. I am the permanent client of your café and have lunches here almost every day and have never seen such bad service. It happened yesterday and I have 2 witnesses of improper behavior of one of the waiters. The waiter’s name is Kate Sullivan. She was rude while taking the order and serving me. I would like you to take measures to prevent such incidents in the future.

От: г-н Уильям Блэк

7834 Гранд стрит, Даллас, Техас

9034 Денвер стрит, Даллас, Техас, США 90345

24 февраля 2012 года

Я бы хотел, чтобы Вы знали, что один из Ваших сотрудников мне нагрубил. Я являюсь Вашим постоянным клиентом и обедаю у Вас почти каждый день, но никогда не сталкивался с таким плохим обслуживанием. Это произошло вчера, у меня есть 2 свидетеля ненадлежащего поведения одной из официанток. Ее зовут Кейт Салливан. Она грубила, когда принимала заказ и обслуживала меня. Я бы хотел, чтобы Вы предприняли меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем.

Mr Gerry Parrow

9034 Cooper Street

9034 Cooper Street

A week ago I asked one of the specialists in your Department, Paola Hendricks, to help me answer one question concerning my rights as an employee. She gave me an answer but I had some doubts about it and decided to make my own research, found necessary information and consulted with a lawyer. The lawyer confirmed my research and said that her answer was absolutely wrong. As it was very important for me to know the right answer and I could have become victim of the wrong information, I would like to complain about the mistake of one of your specialists which cost me time and money. Please let me know your opinion about the situation.

От: Джерри Пэрроу, менеджер по продажам, СтенлиКо Лтд

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,

Кому: г-же Салли Свифт, менеджер по персоналу, СтенлиКо Лтд

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,

05 июля 2005 года

Неделю назад я попросил одного из специалистов в твоем отделе, Паолу Хендрикс, помочь мне ответить на один вопрос относительно моих прав как работника. Она мне ответила, но у меня остались сомнения, и поэтому я решил сделать свое собственное исследование, нашел необходимую информацию и проконсультировался с юристом. Юрист подтвердил, что я был прав, и сказал, что ее ответ абсолютно не верен. Поскольку мне было очень важно знать правильный ответ, и я мог просто пострадать из-за неверной информации, то я бы хотел тебе пожаловаться на ошибку твоего специалиста, которая стоила мне времени и денег. Пожалуйста, сообщи мне свое мнение по этой ситуации.

Менеджер по продажам

9034 East Street

4567 Marcony Street

I am regretting that I have to complain about the delivery service of your company. On June, 5 I bought a washing machine in your shop and ordered delivery. According to the contract it had to be delivered yesterday in the morning that is between 9 a.m. and 12 a.m., but it was delivered at 03.30 p.m.! When it was almost 12 a.m. I called the delivery department and they promised to deliver a washing machine in half an hour. But I had been waiting for more than 3 hours after that until it was delivered. I think it is absolutely inappropriate situation and I need to have some compensation because I had to miss the whole working day and lost my salary for it.

Смотрите так же:  Льготы на проезд школьникам на каникулах

От: Джим Моррисон

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

Кому: Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

08 июня 2001 года

Мне очень жаль, что приходится жаловаться на службу доставки Вашей компании. 5 июня я купил стиральную машину в Вашем магазине и заказал доставку. Согласно условиям договора ее должны были доставить вчера утром между 9 и 12 часами, но доставили только в половине четвертого! Около 12 я звонил в отдел доставки и мне пообещали привезти мой заказ в течение получаса. Но я прождал еще более 3 часов прежде чем машинка была доставлена. Я считаю, что это абсолютно недопустимая ситуация и мне нужна компенсация, поскольку я пропустил целый рабочий день и не получу оплату за него.

Власти Владивостока после жалоб на неправильный перевод указателей на английский обратились к переводчикам

Владивосток. 20 июля. INTERFAX.RU — На остановках общественного транспорта во Владивостоке перед саммитом АТЭС установят указатели маршрутов на русском и английском языках, сообщила в пятницу администрация города.

Транслитерацию маршрутных указателей взяли на себя переводчики управления международных отношений, говорится в сообщении. Новые информационные щиты появятся к концу августа на 227 автобусных остановках вдоль гостевого маршрута. На них будут указаны названия остановок, наименования маршрутов и интервалы движения.

Ранее поступали обращений жителей города по поводу грамматических и лингвистических ошибок, допущенных при переводе на английский информации дорожных указателях.

Мэрия сообщила, что по информации ООО «СК Регион» (Москва), которое занималось установкой этих указателей, дорожные знаки соответствуют ГОСТу. Согласно документу, «центр города» действительно переводится как «(urban) centr», «шоссе» — «highway», а «проспект» — «avenue».

Жалоба перевод английский

В 10-минутном видео семьи рассказывают подробности происшедшего и то, как им живется сейчас.

Деннис Кристенсен подтвердил, что исповедует религию Свидетелей Иеговы, проанализировал приписываемые ему следствием мотивы, выявил нестыковки в обвинении, открыто разоблачил тайного свидетеля обвинения и заявил о своей полной невиновности.

В ходе прений представители обвинения заявят, какое наказание, по их мнению, должно быть назначено верующему. Затем подсудимому будет предоставлено последнее слово и суд удалится в совещательную комнату для вынесения приговора.

Всего за 2018 год в России было проведено 269 обысков в домах Свидетелей Иеговы. Обыск превращает жизнь человека в кошмар, подрывает физическое и душевное здоровье, бросает тень на репутацию. Нарушается право человека на свободу, личную неприкосновенность, неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, доброе имя.

Английский в отеле — фразы для пребывания в гостинице

Нет времени? Сохрани в

Впереди затяжные выходные! Самое время рвануть куда-нибудь и провести время с любимым человеком в другой стране, в каком-нибудь крутом отеле. Заграничная гостиница — это место, где общение на английском практически неизбежно. Это ведь не здорово, когда долгожданное приключение чем-то омрачается, right?

Во избежание стрессовых ситуаций и непоняток, вам просто необходимы наши курсы английского для туристов и эта статья! Let’s glide on the waves of some useful Hotel English!

Идеальная идея — провести выходные и праздники за границей и попрактиковать свой английский! Сегодня мы делимся с вами подборочкой фраз и слов, которые обязательно пригодятся вам во время пребывания в отеле. Hell yeah!

Бронирование номера в отеле

После прочтения статьи, вы точно вдохновитесь и захотите нырнуть в какое-нибудь уютненькое местечко с модными номерами. Но сперва нужно все красиво заказать. А то вдруг приедете, а мест нет? Вот вам стереотипный диалог между службой бронировки и клаентом, чтобы все понятненько было.

single room (with a full-size bed) – номер на одного
double room (double bed (full-size) or queen-size bed) – номер на двоих
smoke-free – номер не для курящих. Smoking или non-smoking — еще два обозначения номеров для курящих и некурящих соответственно.
twin beds – односпальные кровати
double bed (full-size bed) – двуспальная кровать
queen-size bed – большая двуспальная кровать
kingsize bed – самая широкая кровать, «королевская»
triple room (one double bed and a single bed, or a different combination) — номер на троих
twin room – номер с двумя кроватями
extra bed – дополнительная кровать
suite – номер-люкс

А вот вы уже и в отеле. Что здесь может пригодится, так это грамотный английский, манеры и, конечно же, деньги. Чувствуйте себя как дома, не скупитесь на чаевые и будьте вежливыми.

reception – регистрация
(no) vacancies – cвободные места (нет свободных мест)
complimentary (free) – входящий в стоимость, бесплатный завтрак, например (или бесплатные шампунь, мыло в ванной, в общем все, что уже есть у вас в номере)
continental breakfast – континентальный или легкий завтрак, входящий в стоимости оплаты за номер.
check-in / check-out – регистрация; отметка о прибытии (в гостиницу)/ выезд из гостиницы
deposit – деньги заплаченные до въезда в гостиницу.
damage charge – штраф за ущерб (платится в случае нанесения повреждений или убытка отелю; если вы сломали что-нибудь, то придется за это заплатить или деньги могут быть сняты с депозита).
late charge – неустойка, штраф за нарушение сроков. Если вы выписываетесь из отеля позже указанного времени — you gotta pay!
invoice – бумажный счет на оплату со всеми клиентскими расходами, которые они должны оплатить при выезде из гостиницы
signature – подпись. Иногда от гостей отеля требуется автограф под их фамилией и именем на каком-нибудь счете или квитанции по кредитке
customer satisfaction – клиентская удовлетворенность или качество обслуживания клиентов. Если гости отлично провели время в отеле и довольны обслуживанием, то они являются посетителями с высокой клиентской удовлетворённостью
tax – налог. Одна из строк в счете на оплату будет о налогах, процентах которые пойдут государству. В США сумма налогов в разных штатах отличается

Смотрите так же:  Оформить заявку на кредит банк москвы

Следующий список слов состоит из того, что вы можете встретить в самом отеле. Теперь вы будете осведомлены и не растеряетесь, если нужно будет пообщаться с персоналом.

main entrance – главный вход.
concierge – консьерж.
bellboy/bellhop/porter – посыльный (сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостей).
tip – чаевые. Никто не делает ничего бесплатно! И требовать их — в порядке вещей. Подать чаевые без напоминания — отличный тон.
uniform – униформа, спецодежда. В большинстве заграничных отелей униформа является обязательной для сотрудников.
staff meeting — собрание персонала гостиницы в конкретном месте в конкретное время на служебное совещание.
manager — администратор, который следит за работой персонала. Обычно он не общается с гостями без острой необходимости.
lifts (elevators) – лифты
stairs/stairway – лестница.
lobby – вестибюль, фойе, зал для гостей отеля.
restaurant – ресторан
do not disturb – не беспокоить
please make up room – пожалуйста, приберитесь в номере
lift out of order – лифт не работает.
vending machine – вендинг или автомат для продажи закусок и напитков за монетки.
iron and ironing board – утюг и гладильная доска.
patio – внутренний дворик отеля обычно со столиками и стульями, или терасса.
catering – кейтеринг, который предполагает не только доставку заранее приготовленной пищи, но и обслуживание клиентов: доставку, сервировку, уборку и тому подобные услуги.

full board – полный пансион (комплекс гостиничных услуг (постой и трёхразовое питание в день)).
half board – полупансион (как правило, завтрак и ужин).
room service – обслуживание номеров (предоставление услуг по доставке еды и напитков в номера гостиницы).
turndown service – вечерняя подготовка номера ко сну (заправка горничными кроватей и т.д.).
housekeeping/housekeeper – уборка номеров / кастелянша.
airport shuttle – трансфер из аэропорта в отель (доставка на микроавтобусе).
parking lot – стоянка для автомобилей на нижнем этаже гостиницы, парковка.
buffet – буфет.
ice machine – автомат с кубиками льда.
wheelchair accessible – отель оборудованный для инвалидов, что означает, что люди на инвалидных колясках (креслах-коталках) могут свободно передвигаться по отелю.
fitness/workout room (gym) – зал для фитнеса, тренажерный зал (спортзал).
swimming pool – бассейн.
spa – релаксационно-оздоровительный комплекс в гостинице или спа-салон с сауной, где вам могут предложить массаж и другие оздоровительные услуги.
dry cleaning – услуги химчистки.
laundry – услуги прачечной.
banquet/meeting room – банкетный зал/комната для деловых встреч.
hall(way) – длинный корридор на этажах отеля с номерами. Также говорят «a corridor».
emergency exit – аварийный или эвакуационный выход. В случае пожара или другой беды ищите двери с такой надписью. Но лучше это сделать заранее.
business center – бизнес-комната (комната отеля с оргтехникой и Интернетом для постояльцев, где гости отеля могут уделить время работе).
ski storage — в отелях рядом с горнолыжными курортами могут быть комнаты для хранения лыжного или сноубордического оснащения.

Все удобства к вашим услугам! Кушайте не обляпайтесь 🙂

morning call / wakeup call – звонок-напоминание (обычно по просьбе постояльца гостиницы; работники звонят клиентам в оговоренное время, вместо будильника, чтобы разбудить их).
amenities – удобства, приятности
bath – ванная комната
bathtub – ванна
shower – душ
room with ocean view – номер c видом на океан
balcony – балкон
adjoining/connecting rooms – номер на большую компанию, смежный номер (два номера переходящие друг в друга)
minibar – минибар.
AC (air conditioning) – кондиционирование воздуха.
heating – система обогрева номеров
Internet access – доступ в Интернет
wireless printing – безпроводной принтер. Сам аппарат может находится где-нибудь в здании, а вы подключаетесь к нему с собственного компьютера и распечатываете необходимые вам бумаги
fan – вентилятор
high chairs – в гостиницах для семейного отдыха существуют эти специальные высокие детские стулья для малышей
linens – постельное (и столовое) льняное белье, простыни, покрывала, одеяла и наволочки для подушек. На простынях должна указываться плотность ткани (количество нитей корда на единицу ширины ткани), что говорит об их качестве и гладкости
towel – полотенце
toiletries – туалетные принадлежности, гигиено-косметические средства
hair dryer – сушилка для волос; фен
sink – раковина для мытья рук
robes (bathrobes) – халаты (чтобы одеть после процедур в ванной или душевой).
lamp – лампы для дополнительного освещения в номере
executive desk – «стол руководителя» — пафосное название обычного столика для работы или письма в номере
kitchenette – мини-кухня в номере гостиницы
curtains (drapes) – занавески (шторы)
safe – сейф с кодом в номере для хранения важных вещей
cot – маленькая раскладная кровать на колесиках
pull-out sofa – раскладной диван, который может трансформироваться в кровать.
private jacuzzi – приватное джакузи только для клиентов номера; может быть внутри него либо где-нибудь в особом месте отеля
noisy – одна из жалоб гостей на слишком шумных и громких соседей

Смотрите так же:  Антикварная мебель купля продажа

Проблемы и недоразумения

А как же без них? Хотя проблемы ли это или приключения — выбирать вам. Список вопросов и ответов, которыми вы можете пользоваться пребывая в том или ином отеле.

гид по правам человека

Как подать жалобу?

  • на этой странице
  • Форма
  • Язык
  • Содержание
  • Документы
  • Срок
  • Адрес
  • Помощь юриста

Форма

Вам не обязательно заполнять специальный бланк, однако Комитет рекомендует использовать разработанный им образец заявления.

Язык

Заявление следует подготовить на одном из языков Организации Объединённых Наций: английском, французском, арабском, китайском, испанском или русском.

Содержание

В своём заявлении вы должны ясно указать:

  • ваше полное имя, фамилию, гражданство, дату рождения и контактную информацию
  • государство, нарушившее ваши права
  • какие права человека нарушены
  • каким образом были нарушены права человека (события в хронологической последовательности с начала до конца)
  • когда это произошло
  • какое государственное учреждение или должностные лица были вовлечены
  • детальное описание того, куда вы жаловались по поводу этого нарушения (в какие учреждения или к каким должностным лицам вы обращались по поводу этой ситуации, какими были их ответы, начиная с первой жалобы и вплоть до последнего постановления)
  • в заявлении необходимо указать дату и заявление должно быть подписано

Ваше заявление должно быть ясным, понятным и достаточно обоснованным фактами и законами, чтобы показать, что нарушение действительно произошло. Старайтесь писать лишь по поводу фактов и вопросов, связанных с нарушением, по поводу которого вы жалуетесь. Чтобы помочь Комитету по правам человека ООН по возможности лучше понять случившееся, пишите на простом языке, не отклоняясь от проблемы, избегая эмоций, грубостей и агрессивных выражений.

Документы

Приложите все документы, связанные с ситуацией, по поводу которой жалуетесь (особенно ранее написанные жалобы и ответы на них). Если вы пишете жалобу от имени другого лица, приложите доверенность, предоставляющую вам на это право. Если эти документы не подготовлены на одном из языков Организации Объединённых Наций, вам следует приложить полный перевод этих документов или резюме перевода.

Срок

Вам следует подать жалобу в кратчайший срок после того, как вы исчерпали все национальные механизмы подачи жалоб. Заявление вместе со всеми дополнительными документами необходимо отправить Комитету без промедления. Срок его подачи не определён, однако в случае его подачи по истечению 5 лет после принятия последнего постановления на национальном уровне, Комитет может отказать в рассмотрении заявления.

Адрес

Заявление следует отправить по этому адресу:

Petitions and Inquiries Section
Office of the High Commissioner for Human Rights
United Nations Office at Geneva
1211 Geneva 10
Switzerland

Помощь юриста

Вам не полагается бесплатная юридическая помощь для того, чтобы подготовить жалобу или представлять ваши интересы в Комитете по правам человека ООН. Юридическую помощь вам не обеспечит и не оплатит ни Комитет по правам человека ООН, ни государство Латвии.

Если вы желаете использовать услуги юриста, вы сами должны оплатить все расходы, связанные с этим.

Детальная информация о том, как подготовить заявление, доступна на сайте Комитета по правам человека ООН.

Обзор букмекерской конторы Interwetten

Букмекерская контора Interwetten была основана в 1990 году. Начиная с 1997 года, работает в интернете под мальтийской лицензией, а также обладает лицензией Главного управления по регулированию азартных игр Испании. На сайте Interwetten доступны 11 языковых версий, среди которых русской нет. Этот букмекер работает исключительно онлайн. В компании заявляют о наличии 30000 клиентов и около 100 сотрудников.

Исходя из того, что у букмекера предвзятое отношение к нашему региону и низкие коэффициенты, мы не видим смысла кому-либо открывать счет в этой букмекерской конторе.

Тише! Идет съемка!

Мы снимаем это видео прямо сейчас, скоро оно появится здесь.

Языковые версии сайта

Разделы и версии

  • Десктоп
  • Планшет
  • Телефон

Служба поддержки

Отзывы пользователей (0)

Рейтинг Interwetten опустился с 3 до 2

Букмекер Interwetten добавлен в рейтинг

Информация о компании

Запрещенные страны

Новости Interwetten

БК Interwetten стала спонсором ФК «Хоффенхайм» По условиям соглашения, букмекер сможет размещать рекламу на стадионе клуба в дни домашних матчей. Кроме того, компания получила право на продвижение своего бренда с помощью аккаунтов «Хоффенхайма» в социальных сетях. Предусмотрены и совместные маркетинговые акции, сообщается на официальном сайте команды. «Мы очень рады, что приобрели партнера, который имеет большое влияние на немецком рынке ставок на спорт. Мы уверены, что выбрали идеального партнера», — заявил представитель «Хоффенхайма» Петер Герлих. Первый матч в рамках действия соглашения был сыгран «Хоффенхаймом» вчера. На своем поле немецкий клуб уступил «Ливерпулю» со счетом 1:2 в первом матче раунда плей-офф Лиги…

Спасибо за Вашу помощь!
Мы ценим Вашу бдительность!

Жалоба перевод английский

Ввожу емайл, капчу, отправляю запрос, приходит письмо с ссылкой, для подтверждения жму на ссылку, открывается браузер и пишет:
链接不存在
(перевод: «Ссылки не существуют»)
Еще пять раз отправлял, результат всегда тотже.

  • #2wnsemn
  • 11-06-2018 23:09

  • #3AlexMosman
  • 11-11-2018 05:30

Эта запись была отредактирована AlexMosman в 11-11-2018 05:34

Присоединяюсь к проблеме!Подключился через TurboVPN и заработало.

Author: admin